洗朱 あらいしゅです。
洗朱じゃなくても、何かしら日本語の伝統的な名前が出てきた方は正解だと思います。
なんでもこの色は漆の色によく使われる色らしく、赤みの強い朱から少ない朱、黄味の強い朱まで色の幅が広いみたいで、調べた上では明確な色というのははっきり決まってないみたいでした。
それにしても突然出てくる色を、日本語で表現するのは難しいことです。
…色見本やってるんだけど…まだまだ勉強が足りないんだなあ。
今回、明確な色を持ってないのに洗朱を選んだのは、「洗う」という言葉が気になったからです。
この「洗」とい字は、英語で淡い色に「ライト○○」、またはさらに淡い色に「パール○○」とつけるのと同じように、「淡い、薄い」という意味で使われていた言葉だそうです。
「水で洗うと色が薄くなる」というところから生まれたという、染物から色名が発達した日本らしい表現のしかたです。
「薄」と表現するよりも、「洗」を使ったほうが、なんだかみずみずしさも伝わってきていいなあと思います。
そんな名前を使うのにぴったりな場面を見つけました。
「いつもと同じ帰り道 見慣れた夕焼けも
知らないうちに誰かが 洗ったみたいにきれいで」
―「Name Of Love」槇原敬之
この歌詞に出てくる夕焼けの色名を言葉にするなら、「洗朱」が一番ぴったりな気がします。
…そういえば滅紫の「滅」の字も、間接的な表現で色を表現してました。
→
色見本 その弐拾 「滅紫」日本語って本当に豊かなんだな…
その豊かな言葉を使えるといいのですが…